мы тяжким трудом сами зарабатываем себе на хлеб. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.
2 Коринфянам 11:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я, можно сказать, обирал другие церкви, пользуясь их поддержкой для служения вам. Восточный Перевод Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. перевод Еп. Кассиана От других церквей я отнимал, получая плату для служения вам, Библия на церковнославянском языке От иных Церквей уях, приим оброк к вашему служению: и пришед к вам, и в скудости быв, не стужих ни единому: Святая Библия: Современный перевод Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того чтобы служить вам. |
мы тяжким трудом сами зарабатываем себе на хлеб. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.
Когда я был у вас и нуждался в чём-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всём необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чём и так буду поступать и впредь.
Вы прислали мне через Эпафродита даже больше, чем мне необходимо, и у меня сейчас всё есть. Это – как ароматный запах, как жертва, угодная и приятная Аллаху.