1 Фессалоникийцам 4:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чём не иметь нужды. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете. Восточный Перевод чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чём не иметь нужды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чём не иметь нужды. перевод Еп. Кассиана чтобы поступать вам благообразно перед внешними и ни в чем не нуждаться. Библия на церковнославянском языке да ходите благообразно ко внешним и ни чесогоже требуете. Святая Библия: Современный перевод Тогда неверующие будут уважать ваш образ жизни и вы ни от кого не будете зависеть в своих нуждах. |
Будем жить достойно, как при свете дня, не предаваясь оргиям, пьянству, разврату, распущенности, вражде и зависти.
Кто крал, пусть больше не крадёт, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде.
И наконец, братья, размышляйте о том, что истинно, благородно, справедливо, чисто, что приятно и восхитительно, о том, в чём есть добродетель, и о том, что достойно похвалы – пусть это занимает ваши мысли.
О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку Иблиса.
Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Аллаха в день Его посещения.
Также и вы, жёны, будьте послушны мужьям, чтобы, если те и не повинуются слову, были бы без слова покорены Аллаху поведением своих жён,