1 Коринфянам 6:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Какой позор! Неужели среди вас не найдётся разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорю об этом, чтобы пробудить в вас чувство стыда. Неужели среди вас нет ни одного разумного человека, который мог бы рассудить вас, братья? Восточный Перевод Какой позор! Неужели среди вас не найдётся разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Какой позор! Неужели среди вас не найдётся разумного человека, который мог бы рассудить споры между верующими? перевод Еп. Кассиана К стыду вашему говорю. Значит нет среди вас ни одного мудрого, который мог бы рассудить между братьями своими. Библия на церковнославянском языке К сраму вам глаголю: тако ли несть в вас мудр ни един, иже может разсудити между братий своих? Святая Библия: Современный перевод Я говорю это, чтобы пристыдить вас. Неужели среди вас нет мудрого человека, который мог бы уладить споры между братьями во Христе? |
Анания ответил: – Повелитель, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил святому народу Твоему в Иерусалиме.
И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,
Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас даже не знают Аллаха, – я говорю это к вашему стыду.
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
Мы стали «глупцами» ради аль-Масиха, вы же «мудрецы» среди Его последователей! Мы «слабы», а вы – «сильны»! Вас прославляют, а нас бесчестят!
Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей.
Как вы смеете выносить свои споры на решение суда, состоящего из неверующих людей, вместо того чтобы ваше дело разбирал святой народ Аллаха?
Зачем же вы ставите над собой мирских судей, которые ничего не значат в собрании верующих?
Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Аллаха, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.