1 Коринфянам 15:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо царствовать Ему надлежит до тех пор, пока не повергнет Он всех врагов под ноги Свои; Восточный Перевод Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. перевод Еп. Кассиана Ибо надлежит Ему царствовать до тех пор, пока Он не положит всех врагов под ноги Свои. Библия на церковнославянском языке подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима. Святая Библия: Современный перевод Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть. |
«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха, поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей.
Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?
Ты всё подчинил под ноги его». Аллах всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.