Иисус же, подозвав Своих учеников, сказал: «Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего. Не хочу отпустить их голодными, а то ослабнут они в пути».
Иакова 2:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а кто-то из вас скажет им: «Всего доброго вам, одевайтесь теплей да питайтесь получше», но сам не даст им того, в чем у них нужда, что пользы в словах его? Больше версийВосточный Перевод то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чём они нуждаются? Восточный перевод версия с «Аллахом» то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чём они нуждаются? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то какая польза будет в том, что кто-то из вас скажет им: «Идите с миром, грейтесь и ешьте», не дав им того, в чём они нуждаются? перевод Еп. Кассиана и скажет им кто из вас: идите с миром, грейтесь и питайтесь, но не дадите им необходимого для тела, — какая польза? Библия на церковнославянском языке речет же има кто от вас: идита с миром, грейтася и насыщайтася? не даст же има требования телеснаго: кая польза? Святая Библия: Современный перевод и кто-то из вас скажет им: «Иди с миром. Живи в тепле и сытости!» — но не даст им того, в чём они нуждаются, тогда его слова ничего не значат? |
Иисус же, подозвав Своих учеников, сказал: «Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего. Не хочу отпустить их голодными, а то ослабнут они в пути».
Ибо Я был голоден — и вы дали Мне есть, жаждал — и вы дали Мне пить, пришельцем был — и вы приютили Меня,
был наг — и вы одели Меня, болен был — и вы посетили Меня, в тюрьме был — и вы навестили Меня“.
Он же изрек: «Дочь Моя, вера твоя спасла тебя. Ступай с миром и будь свободна от страданья твоего!»
Говоря так, не повелеваю я, нет, показывая вам усердие других, я проверяю искренность вашей любви.