«Агарь, рабыня Сарина, — спросил он ее, — откуда идешь ты и куда?» «Я бегу от Сары, госпожи моей», — ответила та.
Судьи 19:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Старик поднял глаза, увидел на городской площади странника и спросил его: «Куда ты направляешься, откуда пришел?» Больше версийВосточный Перевод Увидев странника на городской площади, старик спросил: – Откуда ты и куда идёшь? Восточный перевод версия с «Аллахом» Увидев странника на городской площади, старик спросил: – Откуда ты и куда идёшь? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Увидев странника на городской площади, старик спросил: – Откуда ты и куда идёшь? Святая Библия: Современный перевод Старик увидел левита на городской площади и спросил: «Куда ты идёшь и откуда ты пришёл?» Синодальный перевод Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: куда идешь? и откуда ты пришел? Новый русский перевод Увидев странника на городской площади, старик спросил: — Куда ты идешь и откуда? |
«Агарь, рабыня Сарина, — спросил он ее, — откуда идешь ты и куда?» «Я бегу от Сары, госпожи моей», — ответила та.
Слуге, шедшему с первым стадом, Иаков сказал: «Когда брат мой Исав встретит тебя и спросит: „Чей ты? Куда ты идешь и чей скот гонишь?“ —
Пришел к богачу путник, и тот пожалел собственный скот на угощение гостю, а взял овечку бедняка и приготовил ее для гостя».
Опустели дороги, нет на них путников, договор разорван, нарушены клятвы, и человек ничего не значит более.
Ты — надежда Израиля! Ты спасал в годы бедствия! Отчего же теперь Ты, словно пришлый на этой земле, словно путник, что остановился лишь переночевать?
В это время с поля шел один старик: он был родом с Ефремова нагорья и жил переселенцем в Гиве, а местные жители были из колена Вениаминова.
Тот отвечал ему: «Мы идем из Вифлеема Иудейского к дальнему краю Ефремова нагорья. Сам я оттуда, но ходил в Вифлеем Иудейский, теперь иду в Святилище Господне, но никто сегодня не пригласил меня к себе.