Пусть за это явит Господь вам Свою неизменную милость, и я тоже буду поступать с вами по-доброму за то, что вы сделали.
Руфь 1:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ноеминь сказала своим невесткам: «Возвращайтесь домой, в семьи своих родителей; да поступит с вами Господь по любви Своей неизменной, как вы поступали с умершими и со мной. Больше версийВосточный Перевод Но по пути Наоми сказала своим снохам: – Возвратитесь каждая в дом своей матери. Пусть Вечный будет милостив к вам, как вы были милостивы к вашим умершим мужьям и ко мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но по пути Наоми сказала своим снохам: – Возвратитесь каждая в дом своей матери. Пусть Вечный будет милостив к вам, как вы были милостивы к вашим умершим мужьям и ко мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но по пути Наоми сказала своим снохам: – Возвратитесь каждая в дом своей матери. Пусть Вечный будет милостив к вам, как вы были милостивы к вашим умершим мужьям и ко мне. Святая Библия: Современный перевод Позже Ноеминь сказала своим невесткам: «Вы должны вернуться домой к своим матерям. Вы были очень преданны и добры ко мне и к моим умершим сыновьям, и я надеюсь, что Господь отплатит вам тем же. Синодальный перевод Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною! Новый русский перевод Ноеминь сказала своим снохам: — Возвратитесь каждая в дом своей матери. Пусть Господь будет милостив к вам, как вы были милостивы к вашим умершим и ко мне. |
Пусть за это явит Господь вам Свою неизменную милость, и я тоже буду поступать с вами по-доброму за то, что вы сделали.
зная, что в награду Своими наследниками сделает вас Господь. Вы ведь служите одному Господину — Христу.