Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 7:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

ибо восторги глупца — что треск горящих сучьев под котлом! И это тщета!

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Смех глупых так же бессмыслен, как попытка поджечь терновник, чтобы согреть котёл: терновник сгорает слишком быстро, и котёл остаётся холодным.

См. главу

Синодальный перевод

потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!

См. главу

Новый русский перевод

потому что смех глупцов — словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже суета.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 7:6
10 Перекрёстные ссылки  

Благословен Ты, Господи! Учи меня законам Своим,


Но Ты, Господи, посмеешься над ними, униженью предашь язычников.


Если мудрый с глупым будет судиться — не будет знать, куда деваться от гнева и насмешек глупого.


О смехе подумал я: „Безумие сущее“, о радости: „Не дает она ничего“.


Обращу ваши торжества в скорбь, ваши песни радости — в плачи; сделаю так, что все вы в рубище облачитесь и головы свои наголо обреете, словно оплакивая дитя единственное, — горек будет тот последний день!»


Но Авраам сказал: „Сын мой, вспомни, что в жизни твоей хорошего вдоволь было у тебя, а у Лазаря — злого. Теперь же он здесь утешается, а ты мучаешься.


Горе всем вам, кто сыт теперь, — голодать вы будете! Горе вам, ныне смеющиеся, — вы будете скорбеть и плакать!