Бытие 4:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда ушел Каин с того места, где явился ему Господь, и поселился в земле Нод, к востоку от Эдема. Больше версийВосточный Перевод Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каин ушёл от Вечного и жил в земле Нод («скитание»), к востоку от Эдема. Святая Библия: Современный перевод Каин ушёл от Господа и поселился в земле Нод, к востоку от Эдема. Синодальный перевод И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема. Новый русский перевод Каин ушел от Господа и жил в земле Нод, к востоку от Эдема. |
вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня».
Познал Каин жену свою, она зачала и родила Ханоха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха.
Но Господь сжалился над ними и помиловал их, повернулся к ним ради Завета, Союза Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом. Он и поныне не желает ни губить их, ни отвергать.
Потому Господь разгневался на жителей Иерусалима и Иудеи и изгнал их от Себя. А Седекия восстал против царя вавилонского.
Пусть поплатятся они за это, Боже, от злых умыслов своих пусть сами же погибнут. Отвергни их за множество дел их вероломных, ибо они против Тебя восстали.
Когда все собравшиеся вокруг горы услышали раскаты грома и трубный звук, увидели пламя и гору, сокрытую в дыме, затрепетали они и, подавшись назад, стали поодаль.
за это Я забуду вас и удалю от Себя — и вас самих и тот город, что дал Я вам и отцам вашим.
Потому Господь разгневался на жителей Иерусалима и Иудеи и изгнал их от Себя. Седекия восстал против царя вавилонского.
Везде рассказывают нам о том, как вы принимали нас, как, отвернувшись от идолов, стали вы служить живому, истинному Богу