Бытие 24:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и тут же добавила: — У нас много соломы и корма и есть место для ночлега». Больше версийВосточный Перевод и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Восточный перевод версия с «Аллахом» и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и добавила: – У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. Святая Библия: Современный перевод и добавила: «Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать». Синодальный перевод И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. Новый русский перевод И добавила: — У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега. |
Раб Авраамов принял приглашение и вошел в дом. Верблюдов его развьючили, дали им соломы и корма и принесли воды, чтобы вымыть ноги рабу и спутникам его.
Когда же один из них на ночлеге развязал мешок, чтобы покормить осла, он увидел свое серебро — оно лежало сверху в мешке!