Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 24:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, утолив его жажду, сказала: «Я стану черпать воду и для верблюдов твоих, пока не напьются».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Напоив его, она сказала: «Я налью воды и твоим верблюдам»,

См. главу

Синодальный перевод

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].

См. главу

Новый русский перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: — Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу
Другие переводы



Бытие 24:19
4 Перекрёстные ссылки  

Я скажу одной из девушек: „Сделай одолжение, спусти кувшин, чтобы мне напиться“, и если она ответит мне: „Прошу тебя, пей, я и верблюдов твоих тоже напою“, — пусть это и будет та, которую Ты решил дать в жены слуге Своему Исааку. Так узнаю я, что Ты явил милость господину моему».


Она быстро вылила воду из кувшина в поилку для скота, и опять побежала к колодцу, и продолжала носить воду верблюдам, пока все они не напились.


Принимайте друг друга в домах своих без досады, а только радушно.