Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Бытие 24:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 и, утолив его жажду, сказала: «Я стану черпать воду и для верблюдов твоих, пока не напьются».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Напоив его, она сказала: «Я налью воды и твоим верблюдам»,

См. главу Копировать

Синодальный перевод

19 И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].

См. главу Копировать

Новый русский перевод

19 Когда он напился вдоволь, она сказала: — Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу Копировать




Бытие 24:19
4 Перекрёстные ссылки  

Пусть будет так. Если я скажу девушке: «Пожалуйста, опусти кувшин с плеча, чтобы мне напиться», а она ответит: «Пей, а я напою и твоих верблюдов», то её Ты и назначил для слуги Твоего Исхака. Так я узнаю, что Ты явил милость моему господину.


Она быстро вылила воду из кувшина в поилку, побежала обратно к источнику зачерпнуть ещё воды и начерпала для всех его верблюдов.


Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама