Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 5:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Не задумывается она о стезе жизни. Пути ее блуждают, и она не ведает о том.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не следуй за ней, она сбилась с праведного пути и сама не ведает об этом. Будь осторожен, следуй путём жизни.

См. главу

Синодальный перевод

Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.

См. главу

Новый русский перевод

О стезе жизни она и не думает; кривы ее тропы, а она и не знает.

См. главу
Другие переводы



Притчи 5:6
12 Перекрёстные ссылки  

Они выследили и вот уже окружили меня, стремятся повергнуть на землю,


Не отступающий от праведности обретет жизнь, а кто стремится к злу — к собственной смерти спешит.


Кто вошел к ней, тому не вернуться, не ступить на стезю жизни.


Путь жены прелюбодейной таков — наестся она, губы утрет и скажет: «Ничего худого я не сделала!»


Тропу прокладывай прямую, и все пути твои будут надежны.


Ведь все пути человека пред очами Господними, все стези его видит Он.


Глупость — это женщина крикливая, невежда, ничего не знающая.


В глазах их одно ненасытное вожделение, сплошной грех. Они уловляют нестойкие души, сердца их изощрились в алчности — прокляты они!