Лучше столкнуться с медведицей, что лишилась своих детенышей, чем с глупцом с его глупостью.
Притчи 29:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если мудрый с глупым будет судиться — не будет знать, куда деваться от гнева и насмешек глупого. Больше версийВосточный Перевод Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя. Святая Библия: Современный перевод Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и они никогда не договорятся. Синодальный перевод Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, — не имеет покоя. Новый русский перевод Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя. |
Лучше столкнуться с медведицей, что лишилась своих детенышей, чем с глупцом с его глупостью.
Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.