Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 29:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Бесстыдные люди порождают смуту в городе, а мудрые укрощают гнев.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Высокомерные люди, которые смеются над праведностью, — причина многих бед, смущающих целые города, но мудрые способны умиротворить разгневанных.

См. главу

Синодальный перевод

Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

См. главу

Новый русский перевод

Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

См. главу
Другие переводы



Притчи 29:8
19 Перекрёстные ссылки  

Благословениями праведных воздвигается город, устами нечестивцев он разрушается.


Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово вызывает ярость.


Гнев царя предвещает смерть, но мудрый человек отвратит гнев.


Если мудрый с глупым будет судиться — не будет знать, куда деваться от гнева и насмешек глупого.


Господь сказал мне: «Даже если бы предо Мной предстали Моисей и Самуил, и тогда бы Я не сжалился над этим народом. Удали их от Меня, пусть уходят!


Искал Я среди них человека, кто восстановил бы разрушенную стену или закрыл бы собой пролом и защитил народ этой земли, чтобы не нужно было Мне истреблять их, но никого не нашел.


став между живыми и мертвыми, и прекратилось истребление.


«Финеес, сын Элеазара, внук Аарона-священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, вознегодовав на грех среди них, как и Я на него негодую, так что Я не истребил их в Своем негодовании.