Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
Притчи 27:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лучше раны от искренне любящего, чем щедрые поцелуи — от ненавидящего. Больше версийВосточный Перевод Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи. Святая Библия: Современный перевод Лучше терпеть обиды, нанесённые другом, которому можно доверять, чем слышать лесть врага, ненавидящего тебя. Синодальный перевод Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. Новый русский перевод Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи. |
Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
В конечном счете, будут благодарны тому, кто обличает другого, а не тому, у кого льстивый язык.
Те лишь к короткой, земной жизни готовили нас, когда наказывали, и притом по своему разумению, Бог же знает, что служит нам во благо вечное и что делает нас сопричастными святости Его.