«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить».
Притчи 26:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что пьяный, хватающийся за колючую ветку, — то и глупец, изрекающий притчи. Больше версийВосточный Перевод Как колючая ветка в руках у пьяного, так и мудрое изречение в устах у глупца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Как колючая ветка в руках у пьяного, так и мудрое изречение в устах у глупца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как колючая ветка в руках у пьяного, так и мудрое изречение в устах у глупца. Святая Библия: Современный перевод Когда глупый пытается сказать что-нибудь умное, — это всё равно что пьяный пытается вытащить занозу из руки. Синодальный перевод Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов. Новый русский перевод Как колючая ветка в руке у пьяного, так и пословица в устах у глупца. |
«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить».