«Нет, не убивай! — ответил тот. — Разве твой меч или лук пленили их, чтобы теперь перебить? Вели подать им еды и воды, пусть поедят, попьют и отправятся к своему владыке».
Притчи 25:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если твой враг голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться. Больше версийВосточный Перевод Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой. Святая Библия: Современный перевод Если враг твой голоден, то накорми его, если пить хочет, напои его. Синодальный перевод Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою: Новый русский перевод Если враг твой голоден — накорми его; если он хочет пить — напои водой. |
«Нет, не убивай! — ответил тот. — Разве твой меч или лук пленили их, чтобы теперь перебить? Вели подать им еды и воды, пусть поедят, попьют и отправятся к своему владыке».
И мужи, чьи имена были перечислены, поднялись, взяли пленных, одели тех, кто был наг, взяв одежду из добычи, обули их, накормили, напоили, перевязали раны, посадили на ослов тех, кто был слаб, и отправили в Город пальм, то есть в Иерихон, к братьям, а сами вернулись в Самарию.
Как в стужу одежды лишиться, как уксус лить на рану — так и песни петь тому, чье сердце в горе.
Кто другой подстерег бы своего врага, чтобы отпустить его невредимым? Да воздаст тебе Господь добром за то, как ты поступил со мной сегодня!