Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
Притчи 19:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет. Больше версийВосточный Перевод Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание. Восточный перевод версия с «Аллахом» Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание. Святая Библия: Современный перевод Наказав высокомерного и злого, ты даже глупого заставишь извлечь из этого урок. Однако для мудрого, чтобы исправиться, нужен лишь простой совет. Синодальный перевод Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление. Новый русский перевод Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание. |
Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
Кто пренебрегает наставлениями отца своего — глуп, внимающий же обличениям — благоразумен.
Наказывают бесстыдного человека — простак мудрее становится; когда же мудрого вразумляют — он обретает знание.
Станешь наставлять человека бесстыдного — наживешь оскорбления, обличишь нечестивца — сам пострадаешь.
Тогда мужчины того города должны побить его камнями до смерти. Зло сие надлежит вам искоренить; и когда о случившемся узнают все израильтяне, это послужит для них предостережением.