Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 19:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Наказав высокомерного и злого, ты даже глупого заставишь извлечь из этого урок. Однако для мудрого, чтобы исправиться, нужен лишь простой совет.

См. главу

Синодальный перевод

Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.

См. главу

Новый русский перевод

Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.

См. главу
Другие переводы



Притчи 19:25
10 Перекрёстные ссылки  

Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!


Мудрый послушает — и приумножит ученость свою, и разумный найдет ценный совет,


Кто пренебрегает наставлениями отца своего — глуп, внимающий же обличениям — благоразумен.


Обличение больнее для разумного, чем сто ударов для глупца.


Наказывают бесстыдного человека — простак мудрее становится; когда же мудрого вразумляют — он обретает знание.


Станешь наставлять человека бесстыдного — наживешь оскорбления, обличишь нечестивца — сам пострадаешь.


Весь Израиль услышит про это и убоится, и не будут среди вас творить такое зло.


Тогда мужчины того города должны побить его камнями до смерти. Зло сие надлежит вам искоренить; и когда о случившемся узнают все израильтяне, это послужит для них предостережением.


Кого люблю Я, того обличаю и даже наказываю. Стань же ревностным и покайся!