Михей 7:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Как во дни исхода из плена египетского, явлю Израилю чудеса Свои», — ответил Господь. Больше версийВосточный Перевод – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса. Святая Библия: Современный перевод Как в те дни, когда вышли вы из Египта, Я покажу вам чудеса Мои. Синодальный перевод Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела. Новый русский перевод «Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе чудеса Свои». |
Он не отпустит вас, пока Я не вмешаюсь и не сокрушу Египет чудесами, которые Я там совершу.
Тогда ответил Господь: «Хорошо! Я вновь заключу Союз, Завет с вами. На глазах у всего народа твоего сотворю чудеса, каких еще не бывало на всей земле ни у одного из народов. Все израильтяне, все, кто рядом с тобой, увидят, и в страх повергнет всех то дело, которое Я, Господь, для тебя сделаю.
И проложен будет путь для остатка народа Его, который в Ассирии сохранится, как было то прежде с Израилем, в день исхода его из Египта.
Не ты ли и море иссушила, воды великой пучины, проложила дорогу через глубины морские, по которой прошли искупленные?
Поднимись, рука Господня, и облекись силой! Поднимись, как в дни давние, времена древние! Не ты ли Рахав разрубила, чудище морское пронзила?