Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Михей 7:15 - Восточный Перевод

15 – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

15 «Как во дни исхода из плена египетского, явлю Израилю чудеса Свои», — ответил Господь.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

15 – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

15 – Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе Свои чудеса.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

15 Как в те дни, когда вышли вы из Египта, Я покажу вам чудеса Мои.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

15 Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

15 «Как в те дни, когда ты вышел из Египта, Я покажу тебе чудеса Свои».

См. главу Копировать




Михей 7:15
9 Перекрёстные ссылки  

Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.


Поэтому Я протяну руку и поражу Египет чудесами, которые Я в нём совершу. После этого он отпустит вас.


Вечный сказал: – Я заключаю соглашение: Я совершу перед твоим народом чудеса, каких не бывало прежде ни в каком народе на всей земле. Народ, среди которого ты живёшь, увидит, как сильно внушает страх дело Вечного, которое Я для тебя совершу.


Из Ассирии проляжет широкий путь для уцелевших из Его народа, как было для Исраила, когда он вышел из Египта.


Разве не ты иссушила море, воды великой бездны, проложила дорогу в морских глубинах, чтоб могли перейти искупленные?


Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама