Михей 4:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В оный день великий, — говорит Господь, — соберу хромых, изгнанных созову и тех, кого повергал Я в страдания. Больше версийВосточный Перевод – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Восточный перевод версия с «Аллахом» – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Святая Библия: Современный перевод «В тот день, — объявляет Господь, — Я соберу хромых, объединю изгнанных, а также тех, кому Я бедствия послал. Синодальный перевод В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие. Новый русский перевод «В тот день, — возвещает Господь, — Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, кого заставил горевать. |
И вот что еще возвестил Владыка Господь, собирающий израильтян из рассеяния: «К тем, кого Я уже собрал, и других позову!
В те дни пойдут рядом род Иуды и род Израиля, вместе придут из земли северной в землю, которую Я дал праотцам вашим в наследство».
Приведу Я их из страны северной, соберу их со всех краев земли, не оставлю ни слепых, ни хромых, ни рожениц, ни беременных — все они в великом множестве сюда возвратятся.
Соберу Я, соберу всех вас, потомки Иакова! Непременно возвращу весь остаток Израиля! И тогда будете у Меня все вместе, как овцы в овчарне, как отара посреди пастбища — неисчислимы вы будете вновь.
и возьмусь за тех, кто угнетал тебя. Исцелю хромых и отверженных соберу, и будут их восхвалять и почитать по всей земле, даже там, где прежде поносили.
Есть и другие у Меня овцы, не здешнего стада; Я должен их тоже водить. Будут отзываться они на Мой голос, и будет одно стадо и один Пастырь.