От Матфея 15:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А то, что исходит из уст, от сердца идет: это и делает человека нечистым. Больше версийВосточный Перевод Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека. перевод Еп. Кассиана Исходящее же из уст — из сердца исходит, и оно оскверняет человека. Библия на церковнославянском языке исходящая же изо уст, от сердца исходят, и та сквернят человека: Святая Библия: Современный перевод Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека. |
Отродье змеиное! Как можете доброе говорить, будучи злыми?! Чем полнится сердце, о том и уста говорят.
человека не то оскверняет, что входит в уста; из уст исходящее — вот что человека сквернит».
Тогда он ответил ему: „По твоим же словам буду судить тебя, злой человек! Ты знал, что я человек суровый: беру то, чего не клал, и жну то, чего не сеял.
Пусть Господь рассудит нас с тобой и пусть Он Сам отомстит тебе за меня, но я не подниму на тебя руки.