Велев людям расположиться на траве, Иисус взял пять хлебов и две рыбы, поднял глаза к небу и произнес благодарственную молитву, затем стал разламывать хлеб и давать его ученикам, а они — народу.
От Марка 8:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. Больше версийВосточный Перевод Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Было у них и несколько рыбок; Исо благословил их и тоже велел раздать. перевод Еп. Кассиана И было у них немного рыбок; и благословив их, Он велел разносить и их. Библия на церковнославянском языке И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя. Святая Библия: Современный перевод У них было также несколько небольших рыбин и, благословив, Иисус велел раздать и их тоже. |
Велев людям расположиться на траве, Иисус взял пять хлебов и две рыбы, поднял глаза к небу и произнес благодарственную молитву, затем стал разламывать хлеб и давать его ученикам, а они — народу.
И Он велел народу сесть на землю. Иисус взял эти семь хлебов, воздав благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам Своим, чтобы те разносили хлеб людям; и они стали разносить.
«Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они.