Они стали кричать громче и колоть себя по обычаю мечами и копьями, так что полилась кровь.
От Марка 5:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни. Больше версийВосточный Перевод Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Восточный перевод версия с «Аллахом» Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. перевод Еп. Кассиана и всегда, ночью и днем, в могильных пещерах и в горах, он кричал и бил себя камнями. Библия на церковнославянском языке и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением. Святая Библия: Современный перевод Дни и ночи напролёт он кричал и бился о камни среди гробниц и холмов. |
Они стали кричать громче и колоть себя по обычаю мечами и копьями, так что полилась кровь.
И хотя не раз он был скован по рукам и ногам, разрывал он цепи и разбивал оковы, так что одолеть его никому не удавалось.
От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.