От Марка 16:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей. Больше версийВосточный Перевод Когда они услышали, что Иса жив и что Марьям видела Его, они не поверили. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они услышали, что Иса жив и что Марьям видела Его, они не поверили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они услышали, что Исо жив и что Марьям видела Его, они не поверили. перевод Еп. Кассиана и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили. Библия на церковнославянском языке и они слышавше, яко жив есть и виден бысть от нея, не яша веры. Святая Библия: Современный перевод Услышав, что Иисус жив и что она видела Его, ученики не поверили ей. |
Иисус же сказал: «О поколение без веры, доколе Мне быть с вами? Сколько буду вас терпеть? Приведите его ко мне!»
Они удивлялись и от радости никак не могли поверить этому. Тогда Он сказал им: «Есть ли у вас здесь какая-нибудь пища?»
И он, когда другие ученики говорили ему: «Мы видели Господа», сказал: «Не поверю, пока сам не увижу на руках Его ран от гвоздей и не коснусь их пальцем, пока не вложу руку мою в рану у Него на боку».