От Марка 14:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. Больше версийВосточный Перевод Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. перевод Еп. Кассиана Ведь миро это можно было бы продать больше чем за триста динариев и дать нищим. И строго выговаривали ей. Библия на церковнославянском языке можаше бо сие продано быти вящше триех сот пенязь и датися нищым. И прещаху ей. Святая Библия: Современный перевод Ведь его можно было бы продать более чем за триста динариев и раздать деньги нищим». И стали укорять женщину. |
Как только вышел слуга, он нашел одного из служивших вместе с ним. Тот должен был ему сто денариев. Слуга схватил его за горло и стал душить, говоря: „Отдавай то, что должен“.
Получив эти деньги, стали они роптать, говоря хозяину дома: „Эти последние, только час они проработали, а ты приравнял их к нам, трудившимся целый день под палящим солнцем“.
А поскольку общие деньги хранились у Иуды, то некоторые подумали, что Иисус велел ему купить, что нужно к празднику, или чтоб нищим что-нибудь дал.
«Не хватит и двухсот денариев, чтобы каждому хоть немного хлеба досталось», — отвечал Филипп.
Кто крал, пусть не крадет более, а лучше трудится прилежно, делая [своими] руками что-нибудь полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
и ворчали у себя в шатрах: „Ненавидит нас Господь. Он вывел нас из Египта, чтобы бросить амореям на истребление.