Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 13:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Горе же имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни!

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Горе же непраздным и доящым в тыя дни.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.

См. главу
Другие переводы



От Марка 13:17
12 Перекрёстные ссылки  

Сердобольные некогда женщины сами детей своих варили, дабы выжить в дни гибели дочери народа моего.


Воздай же отступникам, о Господи, как Ты и вознамерился воздать им! Сделай бесплодным их чрево и грудь высохшей!


и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?» «Да! — ответил им Иисус. — Разве вы никогда не читали: „Из уст младенцев и грудных детей уготовил хвалу Ты Себе“»?


кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.


Молитесь, чтобы не случилось этого зимою!


Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.


потому что уже наступают дни, когда скажут: „Блаженны женщины бездетные, не рожавшие и грудью не кормившие!“