От Луки 6:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе же вам, богатые, — вы сполна получили свое утешение! Больше версийВосточный Перевод – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили своё утешение. перевод Еп. Кассиана Но горе вам, богатые, ибо вы получили утешение ваше. Библия на церковнославянском языке Обаче горе вам богатым: яко отстоите утешения вашего. Святая Библия: Современный перевод Но горе вам, богатые, потому что вы уже получили утешение. |
Когда поститесь, не будьте угрюмы, как лицемеры. Это они кичатся скорбными лицами, чтобы люди видели их постящимися. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
Вот и когда подаешь милостыню, не труби на весь свет, как поступают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы люди восхваляли их. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
И когда молитесь, не ведите себя, как лицемеры: они любят молиться на виду у людей, стоя в синагогах и на перекрестках. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
Горе всем вам, кто сыт теперь, — голодать вы будете! Горе вам, ныне смеющиеся, — вы будете скорбеть и плакать!
Богатым века сего говори, чтобы не были высокомерны они и чтобы надежды свои возлагали не на призрачное, преходящее богатство земное, но на Бога, Который один только всё дает в преизбытке для услады нам.
А вы худо обходитесь с бедными! Но разве не богатые притесняют вас и таскают вас по судам?