От Луки 5:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но молва об Иисусе распространялась всё дальше и дальше. И сходилось к Нему много людей, чтобы услышать Его и получить исцеление от своих болезней. Больше версийВосточный Перевод Однако слух об Исе распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако слух об Исе распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако слух об Исо распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней. перевод Еп. Кассиана Распространялась же всё больше молва о Нем, и сходилось много народа слушать и исцеляться от болезней своих. Библия на церковнославянском языке Прохождаше же паче слово о нем: и схождахуся народи мнози слышати и целитися от него от недуг своих. Святая Библия: Современный перевод Молва об Иисусе распространялась всё больше и больше, и множество народа приходило слушать Его и исцеляться от своих болезней. |
Но человек этот, как только ушел, стал рассказывать везде о своем исцелении, так что скоро все уже знали о случившемся — и потому Иисус не мог открыто войти в город. Он оставался вне города, в уединенных местах, но и туда приходили к Нему отовсюду.
Иисус же тем временем с учениками Своими снова пришел к морю. За Ним [последовало] очень много народа из Галилеи. Прослышав обо всем, что Он делает, пришло к Нему и великое множество людей из Иудеи, Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана, из окрестностей Тира и Сидона.
Тем временем, когда собрались тысячи людей, теснивших и толкавших друг друга, Иисус, обращаясь в первую очередь к Своим ученикам, сказал: «Берегитесь закваски фарисейской — лицемерия берегитесь.