Вот я и дети, которых дал мне Господь как знамения, как знаки для Израиля, данные Господом Воинств, обитающим на горе Сион.
От Луки 2:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отец и мать Иисуса очень удивились, услышав эти слова о Нем, Больше версийВосточный Перевод Отец и мать удивлялись тому, что было сказано об Исе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отец и мать удивлялись тому, что было сказано об Исе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отец и мать удивлялись тому, что было сказано об Исо. перевод Еп. Кассиана И отец Его и Мать удивлялись тому, что говорилось о Нем. Библия на церковнославянском языке И бе иосиф и Мати его чудящася о глаголемых о нем. Святая Библия: Современный перевод Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о Младенце. |
Вот я и дети, которых дал мне Господь как знамения, как знаки для Израиля, данные Господом Воинств, обитающим на горе Сион.
В то время, когда еще Иисус говорил с народом, мать и братья Его пришли и стояли поодаль, желая поговорить с Ним.
Услышав это, Иисус восхитился и сказал идущим за Ним: «Воистину, ни у кого в Израиле не нашел Я такой веры.
Увидев Его, родители были поражены, и мать сказала Ему: «Сын мой, почему Ты так с нами поступил? Мы так извелись, пока искали Тебя».
Все были поражены могуществом силы Божьей. В то время как люди удивлялись всему, что делал Иисус, Он сказал ученикам Своим: