От Луки 18:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не получил бы теперь, в это время, во много раз больше, а в веке грядущем — вечную жизнь». Больше версийВосточный Перевод получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. Восточный перевод версия с «Аллахом» получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. перевод Еп. Кассиана не получил бы во много раз больше во время сие, а в веке грядущем — жизнь вечную. Библия на церковнославянском языке иже не приимет множицею во время сие, и в век грядущий живот вечный. Святая Библия: Современный перевод не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти — вечную жизнь с Богом». |
Если скажет кто слово против Сына Человеческого, простится ему, но кто скажет против Духа Святого, не простится ему ни в этом мире, ни в грядущем.
Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.
Телесные упражнения лишь некоторую приносят пользу, польза же благочестия безгранична, ибо в нем — обещание жизни и в настоящем, и в будущем.
Благочестие, в самом деле, обогащает, но только тех, кто умеет довольствоваться тем, что у них есть.
Не бойся того, что предстоит претерпеть тебе. Заточит иных из вас дьявол в темницу. Будет в том для вас испытание. Десять дней будут длиться мучения ваши. Оставайся же верен до самой смерти, и Я возложу на тебя венец жизни“.
Если есть у вас уши, слушайте, что Дух говорит церквам. Победителю дам манны сокровенной и дам ему еще камень белый с написанным на нем новым именем, которое не знает никто, кроме получившего этот камень“.
Победителя посажу с Собою на престоле Моем — так и Я, победив, сел с Отцом Моим на престол Его“.