От Луки 18:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев, [что он опечалился], Иисус сказал: «Как трудно людям, живущим в достатке, войти в Царство Божие! Больше версийВосточный Перевод Иса посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего! Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Аллаха! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо посмотрел на него и сказал: – Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего! перевод Еп. Кассиана Увидев его печаль, Иисус сказал: как трудно имеющим богатство входить в Царство Божие. Библия на церковнославянском языке Видев же его Иисус прискорбна бывша, рече: како не удобь имущии богатство в Царствие Божие внидут: Святая Библия: Современный перевод Увидев его печаль, Иисус сказал: «Как трудно богатым войти в Царство Божье! |
Кто на богатство свое полагается, тот падет, а праведники полны сил будут, словно свежая листва.
Богатство для богача что город укрепленный, мнится ему, что укрылся он за стеной неприступной.
чтоб, пресытившись, не отверг Тебя, не сказал: «Кто такой Господь?», а впав в нищету, не стал бы воровать и кощунствовать, бесчестя имя Бога моего.
Все ныне живущие внемлите тому, что говорит Господь: «Был ли Я пустыней для Израиля, страной кромешного мрака? Почему же народ Мой говорит: „Мы свободны идти, куда захотим, но к Тебе мы больше не вернемся“?
Я к знатным пойду и с ними поговорю, ведь они знают путь Господень, повеления Бога своего. Но и они сломали ярмо Закона, разорвали цепи.