Левит 24:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если человек нанесет телесное повреждение ближнему своему, с ним надо будет поступить так же, как он поступил: Больше версийВосточный Перевод Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Восточный перевод версия с «Аллахом» Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если кто-то нанесёт своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: Святая Библия: Современный перевод А, если человек нанесёт повреждение своему соседу, такое же повреждение должно быть нанесено и ему: Синодальный перевод Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: Новый русский перевод Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому: |
Если же кто домашнее животное убил, обязан будет отдать за это другое животное — жизнь за жизнь.
перелом — за перелом, око — за око, зуб — за зуб. Как он изувечил человека, такое же увечье должно быть нанесено и ему.
ибо каким судом судите, таким и сами судимы будете, и какой мерой мерите, такою же отмерится вам.
Никакой жалости! Пусть заплатит он жизнью за жизнь, оком за око, зубом за зуб, рукой пусть заплатит за руку, за ногу — ногой!