Исаия 43:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Выведи народ, который ослеп, хоть и есть у этих людей глаза, который оглох, хоть и есть у них уши! Больше версийВосточный Перевод Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Восточный перевод версия с «Аллахом» Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. Святая Библия: Современный перевод «Приведи народ, который слеп, хотя у него есть глаза, и который глух, хотя у него есть уши. Синодальный перевод Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши». Новый русский перевод Выводи тех, кто имеет глаза, но слеп, кто имеет уши, но глух. |
выслушай это, народ безрассудный и безумный: есть у этих людей глаза, но они не видят, уши есть у них, но они не слышат.
«Смертный человек! Ты живешь среди мятежного люда. Есть у них глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но не слышат — они поколение мятежное.
чтобы, как того они сами пожелали, смотрели они глазами и не видели, ушами слушали и не понимали, дабы не обратились они к Богу и не были прощены ».