Исаия 11:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ребенок сможет играть у самой норы змеиной, и даже в гнездо гадюки запустит руку малыш. Больше версийВосточный Перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. Святая Библия: Современный перевод Младенец будет играть возле норы кобры и не побоится протянуть руку к её гнезду. Синодальный перевод И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. Новый русский перевод Младенец будет играть над норой змеи, малое дитя положит руку на гнездо гадюки. |
Медведица и корова пастись станут вместе, бок о бок их детеныши лягут, и лев питаться будет соломой, словно бык.
И на всей горе Моей святой никого уже не разорят и не обидят, ибо познание Господа наполнит землю, как воды наполняют море.
«Радоваться не спешите, филистимляне, что сокрушен поражавший вас жезл; от змеиного корня родится гадюка, а от нее произойдет летучий змей!
Высиживают яйца змеиные, сети паучьи ткут; съест человек такое яйцо — умрет, а раздавит — змея из него выползет.