От Иоанна 9:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После этих слов Иисус смешал с землей слюну Свою и, помазав этим глаза слепого, Больше версийВосточный Перевод Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сказав это, Исо плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. перевод Еп. Кассиана Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза, Библия на церковнославянском языке Сия рек, плюну на землю, и сотвори брение от плюновения, и помаза очи брением слепому, Святая Библия: Современный перевод Сказав это, Он плюнул на землю, сделал грязь, смешав слюну с пылью, помазал ею глаза слепого, |
И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его.
Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его: «Ты видишь что-нибудь?»
Он отвечал: «Человек, которого зовут Иисус, помазал мне глаза слюной, смешанной с землей, и сказал: „Ступай к пруду Силоам и умойся!“ Пошел я, умылся и прозрел».
Советую тебе купить у Меня Мое через огонь прошедшее золото, чтобы воистину разбогатеть; купи и белые одежды, чтобы одеться и никому чтоб не виден был срам наготы твоей; приобрети, наконец, мазь глазную, чтобы, помазав ею глаза свои, начал ты видеть.