Но Авраам сказал ему: „Если Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых их не убедит“».
От Иоанна 6:36 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Я уже говорил вам: хотя и видели вы [Меня], всё же не верите Мне. Больше версийВосточный Перевод Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите. перевод Еп. Кассиана Но Я сказал вам, что вы и видели Меня и не веруете. Библия на церковнославянском языке Но рех вам, яко и видесте мя, и не веруете. Святая Библия: Современный перевод Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видели, и всё равно не верите. |
Но Авраам сказал ему: „Если Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых их не убедит“».
Если бы не совершал Я у них дел, каких никто другой никогда не делал, не было бы на них греха. Но они видели дела Мои и всё равно ненавидят и Меня, и Отца Моего.
Иисус ответил: «Вот что скажу Я вам, не потому ищете вы Меня, что видели знамения, но потому лишь, что ели хлеб и насытились.
Но снова приступили они к Нему: «Какое еще сотворишь Ты знамение, чтобы, увидев его, поверили мы Тебе? Что можешь еще Ты сделать?
Все, кого посылает ко Мне Отец, придут ко Мне, и никого из приходящих ко Мне Я не отвергну.
Так угодно Отцу Моему, чтобы всякий, кто видит Сына и верит в Него, вечную обрел жизнь; Я воскрешу его [в] День последний».
Однако есть среди вас такие, кто не верит». С самого начала знал Иисус, кто не верит в Него и кто Его предаст,