А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью Я Дух, побуждающий их к милосердию и зовущий к молитве, и воззрят они на того, которого пронзили, и оплачут его, как оплакивают единственного сына, горевать о нем станут, как скорбят о первенце.
От Иоанна 19:37 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И еще в другом месте Писания сказано: «Смотреть они будут на Того, Кого пронзили». Больше версийВосточный Перевод И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили». Восточный перевод версия с «Аллахом» И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили». перевод Еп. Кассиана И еще другое Писание говорит: Будут смотреть на Того, Кого пронзили. Библия на церковнославянском языке И паки другое писание глаголет: воззрят нань, егоже прободоша. Святая Библия: Современный перевод И ещё в другом месте Писаний говорится: «Они станут смотреть на Того, Кого они пронзили». |
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью Я Дух, побуждающий их к милосердию и зовущий к молитве, и воззрят они на того, которого пронзили, и оплачут его, как оплакивают единственного сына, горевать о нем станут, как скорбят о первенце.
Вот идет Он с облаками; каждое око увидит Его и даже те, которые пронзили Его. В страх и отчаяние повергнет все племена земные явление Его. Так будет. Аминь.