«Нет ли здесь пророка Господня, чтобы через него вопросить Господа?» — спросил Иосафат. Один из слуг израильского царя ему ответил: «Здесь есть Елисей, сын Шафата, который постоянно служил Илии».
От Иоанна 13:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова встал из-за стола, снял верхнюю одежду, взял полотенце и опоясался им. Больше версийВосточный Перевод встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. Восточный перевод версия с «Аллахом» встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. перевод Еп. Кассиана встает с вечери и снимает одежду. И взяв полотенце, Он опоясался. Библия на церковнославянском языке воста от вечери и положи ризы, и приемь лентион, препоясася: Святая Библия: Современный перевод И потому Он поднялся из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду, взял полотенце и подпоясался им. |
«Нет ли здесь пророка Господня, чтобы через него вопросить Господа?» — спросил Иосафат. Один из слуг израильского царя ему ответил: «Здесь есть Елисей, сын Шафата, который постоянно служил Илии».
Блаженны слуги те, которых господин, вернувшись, бодрствующими найдет. Заверяю вас, сам он, одежды свои подоткнув, позовет слуг к столу, подойдет и станет им служить.
Представьте себе, что у кого-то из вас есть слуга, работающий в поле или пасущий скот. Скажет ли господин ему, когда тот вернется с поля: „Сейчас же иди к столу“?
Разве, напротив, он не скажет ему: „Приготовь мне поужинать, подоткни свою длинную одежду и прислуживай мне, пока я ем и пью, а потом ешь и пей сам“?
Кто же больше: тот, кто за столом, или тот, кто прислуживает ему? Не тот ли, кто за столом? Я же среди вас как слуга.
Вымыв им ноги, Иисус оделся и вернулся к столу: «Понимаете ли вы, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
Вы ведь знаете милосердие Господа нашего Иисуса Христа: будучи богат, Он обнищал ради вас, чтобы вы обогатились Его нищетою.