Когда Иаков узнал, что в Египте есть зерно, он сказал своим сыновьям: «Что сидите вы здесь и смотрите друг на друга?
От Иоанна 13:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученики в растерянности посмотрели друг на друга: «О ком говорит Он?» Больше версийВосточный Перевод Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду. перевод Еп. Кассиана Смотрели друг на друга ученики, недоумевая, о ком Он говорит. Библия на церковнославянском языке Сзирахуся убо между собою ученицы, недоумеющеся, о ком глаголет. Святая Библия: Современный перевод Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит. |
Когда Иаков узнал, что в Египте есть зерно, он сказал своим сыновьям: «Что сидите вы здесь и смотрите друг на друга?
Сильно опечалились они и один за другим стали спрашивать у Него: «Ведь не я это, Господи?»
За столом, во время трапезы, Он сказал: «Говорю вам прямо: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
Не о всех вас говорю — знаю тех, кого избрал; но исказанное в Писании должно исполниться: „Тот, кто хлеб ест со Мной, восстал против Меня “.
Сказав это, Иисус в сильном душевном волнении добавил: «Прямо вам говорю: один из вас предаст Меня».