Вот владения их, в которых они жили: Бет-Эль и окрестные селения, на востоке — Нааран, на западе — Гезер и окрестные селения, Шехем и окрестные селения и земли до Ая с окрестными селениями.
Навин 16:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова затем от Янохи к Атароту и Наарате, оттуда — вдоль Иерихона и доходила до Иордана. Больше версийВосточный Перевод Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану. Святая Библия: Современный перевод От Ианоха граница спускалась к Атарофу и Наару, доходила до Иерихона и оканчивалась у реки Иордан. Синодальный перевод от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана; Новый русский перевод Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану. |
Вот владения их, в которых они жили: Бет-Эль и окрестные селения, на востоке — Нааран, на западе — Гезер и окрестные селения, Шехем и окрестные селения и земли до Ая с окрестными селениями.
А когда они ушли от гор Аварима, то остановились на равнинах Моава, близ Иордана, где на другом берегу был Иерихон.
и далее доходила до самого моря. С севера был Михметат; на востоке же граница поворачивала к Таанат-Шило и, огибая его с восточной стороны, шла к Янохе,
вода, текущая из верховьев реки, остановилась единой стеной возле селения Адама, что рядом с Цартаном. А та вода, что ниже по течению, утекла в море пустыни, Мертвое море, ушла полностью, так что народ переходил реку прямо напротив Иерихона.