Иеремия 8:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет у меня больше радости, меня охватило горе, сердце мое болит. Больше версийВосточный Перевод Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет мне утешения в скорби, изнемогает сердце моё. Святая Библия: Современный перевод Господи, я в печали, Господи, я испуган! Синодальный перевод Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне. Новый русский перевод Минула радость, обуяла скорбь и болит сердце. |
Потому говорю: «Не смотрите, как я горько рыдаю о разорении народа, мной любимого, — и не пытайтесь меня утешить!»
О пророках. Сердце мое разбито, всем телом своим я дрожу; я — словно пьяный, как от вина охмелевший, из-за Господа, из-за слов Его святых.
Тяжко мне, тяжко сердцу моему, разрывается оно от боли, места себе не находит. Я не могу молчать, слышу я звук рога, клич боевой.
Если б во мне бил родник неистощимый, а из очей струились слезы, то оплакивал бы я днем и ночью всех убитых бедного народа моего.
Услышал я — затрепетало сердце, при вести этой задрожали губы, я ослабел, и ноги мои подкосились. Но я буду спокойно ожидать, когда беда найдет на наших притеснителей.