Как только они оказались с ними за городом, один из них сказал Лоту: «Теперь беги, чтобы остаться в живых, не оглядывайся назад и нигде в долине не останавливайся, а беги в горы, дабы тебе не погибнуть».
Иеремия 48:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Бегите, спасайте жизни свои, быть может, будете неприметны, как голый куст, затерянный в пустыне. Больше версийВосточный Перевод Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне. Святая Библия: Современный перевод Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне. Синодальный перевод Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне. Новый русский перевод Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте как одинокий можжевельник в пустыне. |
Как только они оказались с ними за городом, один из них сказал Лоту: «Теперь беги, чтобы остаться в живых, не оглядывайся назад и нигде в долине не останавливайся, а беги в горы, дабы тебе не погибнуть».
Он как куст, что затерян в степи; приди на землю благо какое, не ощутит он его; обитать он будет в выжженной пустыне, солончаках безлюдных.
Бегите из Вавилона, жизни свои спасайте, чтобы не погибнуть вам за грехи его, потому что настало время возмездия Господнего, воздаст Он городу этому по делам его.
Людям, которые толпами приходили к нему, чтобы он крестил их, Иоанн говорил: «Змеиное отродье! Кто сказал вам, чтобы бежали вы от грядущего наказания Господня?
Обещание Его и клятва Его непреложны, ведь Бог лгать не может, и потому мы, которые нашли в Нем защиту, получили в этом сильное для себя ободрение и побуждение ухватиться за поданную нам надежду.