И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою Господь вывел нас из Египта, из страны рабства нашего.
Иеремия 34:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Так говорит Господь, Бог Израиля: „В тот день, когда выводил Я ваших отцов из Египта, освободив их от рабства, Я заключил Союз, Завет с ними, сказав: Больше версийВосточный Перевод – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Я заключил соглашение с вашими предками, когда вывел их из Египта, из земли рабства. Я сказал: Восточный перевод версия с «Аллахом» – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Я заключил соглашение с вашими предками, когда вывел их из Египта, из земли рабства. Я сказал: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Так говорит Вечный, Бог Исроила: Я заключил соглашение с вашими предками, когда вывел их из Египта, из земли рабства. Я сказал: Святая Библия: Современный перевод «Иеремия, вот что говорит Господь, Бог Израиля: „Я вывел твоих предков из Египта, где они были рабами. После этого Я заключил с ними соглашение. Синодальный перевод так говорит Господь, Бог Израилев: Я заключил завет с отцами вашими, когда вывел их из земли Египетской, из дома рабства, и сказал: Новый русский перевод — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Я заключил завет с вашими предками, когда Я вывел их из Египта, из земли рабства. Я сказал: |
И когда придет такое время, что сын твой спросит тебя о том, что это значит, скажи ему: „Могущественной рукою Господь вывел нас из Египта, из страны рабства нашего.
И сказал Моисей народу: «Помните этот день, день, в который ушли вы из Египта, из страны рабства вашего, — Господь могущественной рукою вывел вас оттуда. В этот день не ешьте хлеба из теста с закваской,
Моисей пришел и передал народу все предписания Господа и все указания Его. Народ отозвался единодушно: «Будем делать всё, что повелел Господь».
не повинуется тому, что Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из Египта, из печи плавильной“. Я говорил им тогда: „Слушайте Меня и поступайте так, как Я велел вам, и вы будете Моим народом, а Я буду вашим Богом,
ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“
Не такой, что Я заключал с их отцами в день, когда, держа их за руку, выводил из Египта, — тот Мой Союз они сами нарушили, хотя Я был Владыкой их, — говорит Господь. —
Когда Я выводил прародителей ваших из Египта, Я не говорил им о всесожжениях и не давал указаний о жертвоприношениях.
Умертвите злодея, побейте камнями его! Ведь он пытался отвратить вас от Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, от рабства освободил.
Помни, что и ты был рабом в Египте и что Господь, Бог твой, выкупил тебя. Потому я и велю тебе так поступать.
Не забывай о том, что ты и сам некогда был рабом в Египте. Строго исполняй эти установления.
Помни, что и ты был рабом в Египте и что Господь, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.
И вот условия того Союза, Завета, который Господь повелел Моисею заключить с сынами Израилевыми в земле моавитской, помимо того Союза, Завета, что заключил Он с ними у Хорива.
Иди же сам к Господу, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, и что бы Он ни сказал, передай нам. Мы будем слушать и исполнять“.
но потому, что любит Он вас и верен клятве той, что когда-то дал вашим праотцам. Потому Он и вывел вас рукой Своей могущественной, избавив от рабства, от власти фараона, царя египетского.
то не превознесись в самонадеянности и не забудь тогда Господа, Бога твоего. Ведь это Он вывел тебя из Египта, где жил ты в рабстве:
Ведь Он, Господь, Бог наш, вывел нас и наших отцов из Египта, где мы были рабами. Он явил нам великие знамения. Он охранял нас на всем нашем пути, защищал от всех народов, по землям которых мы проходили.