В его дни фараон Нехо, царь египетский, пошел войной на царя ассирийского к Евфрату. Царь Иосия выступил ему навстречу, а тот, едва увидев его в Мегиддо, убил.
Иеремия 22:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но умрет там, куда уведен был в плен, и родной земли больше не увидит“. Больше версийВосточный Перевод Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он умрёт там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли. Святая Библия: Современный перевод Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”. Синодальный перевод но умрет в том месте, куда отвели его пленным, и более не увидит земли сей. Новый русский перевод Он умрет там, куда его увели в плен, и не увидит больше этой земли». |
В его дни фараон Нехо, царь египетский, пошел войной на царя ассирийского к Евфрату. Царь Иосия выступил ему навстречу, а тот, едва увидев его в Мегиддо, убил.
Фараон Нехо поставил на царство Ельякима, сына Иосии, вместо отца, сменив имя его на Иоакима. Иоахаза же Нехо увел в Египет, где тот и умер.
Потому так говорит Господь об Иоакиме, сыне Иосии, царе иудейском: „Не будут его оплакивать, причитая: „Какое горе, о брат мой, какое горе, о сестра!“ Не будут причитать, его оплакивая: „Какое горе, о владыка наш, какое горе, о слава его!“
Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: „Как излился гнев Мой и ярость на жителей Иерусалима, так ярость Моя изольется на вас, когда вы пойдете в Египет, и будете наводить ужас на всех; там будут проклинать вас, глумиться над вами и насмехаться, и никогда больше не увидите этой земли“.