Господь сказал мне: «Смертный человек! Посмотри на север». Я посмотрел на север и к северу от ворот, ведущих к жертвеннику, у входа увидел этого идола, совращавшего народ.
Захария 5:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось». Больше версийВосточный Перевод Потом Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд и сказал мне: – Подними глаза и посмотри, что ты видишь? Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд и сказал мне: – Подними глаза и посмотри, что ты видишь? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд и сказал мне: – Подними глаза и посмотри, что ты видишь? Святая Библия: Современный перевод Затем Ангел, говоривший со мной, вышел и сказал мне: «Посмотри! Что видишь ты?» Синодальный перевод И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит? Новый русский перевод Потом ангел, говоривший со мной, двинулся вперед и сказал мне: — Подними глаза и посмотри, что ты видишь? |
Господь сказал мне: «Смертный человек! Посмотри на север». Я посмотрел на север и к северу от ворот, ведущих к жертвеннику, у входа увидел этого идола, совращавшего народ.
Тогда ангел, снова обратившись ко мне, сказал: «Провозглашай повсюду сии слова Господа Воинств: „Горячо возлюбил Я Иерусалим и Сион!
Тогда я спросил говорившего со мной ангела: «А это что?» Ангел ответил: «Иуда, Израиль и Иерусалим разбросаны были этими рогами».
Я спросил: «Кто это, Владыка мой?» Ангел, говоривший со мной, ответил: «Я покажу тебе, кто это».
В то время когда говоривший со мной ангел уходил, навстречу ему, как я увидел, вышел другой ангел,
«Ты и вправду не понимаешь, что это означает?» — сказал он. «Нет, господин мой», — ответил я.