Псалом Давида Противостань, Господи, тем, кто мне противостоит, вступи в войну с теми, кто против меня воюет.
Псалтирь 71:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да будет царь как дождь, сходящий на скошенный луг, как ливень, что земле влагу дает. Больше версийВосточный Перевод Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. Святая Библия: Современный перевод Пусть он будет как дождь для полей, как для пашни дождь оживляющий. Синодальный перевод Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; Новый русский перевод Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. |
Псалом Давида Противостань, Господи, тем, кто мне противостоит, вступи в войну с теми, кто против меня воюет.
Господь и на одре болезни его поддержит. Боже, Ты и постель его всю сделаешь для него мягкой.
Слушайте меня, побережья, внимайте, далекие народы! От самого рождения призвал меня Господь, еще во чреве матери мне имя дал.
Теперь говорит Господь, от чрева матери меня взрастивший как Своего слугу, чтобы вернул я вновь к Нему Иакова, и вновь собрался у Него Израиль. В почете я у Господа, и сила моя — в Боге моем!
«Я знал тебя еще до того, как сотворил во чреве матери. Еще до твоего рождения Я освятил тебя и предназначил быть пророком для народов!»
Но когда [Бог], еще до рождения моего избравший и Своей благодатью призвавший меня, пожелал