Стих Давида (когда был он в пещере) Молитва Во весь голос взываю я к Господу, молю Господа во весь голос.
Псалтирь 70:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова По праведности Своей спаси, освободи меня, услышь и пошли избавленье. Больше версийВосточный Перевод По Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь. Восточный перевод версия с «Аллахом» По Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) По Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь. Святая Библия: Современный перевод Ты справедлив и поэтому меня скорей спаси, услышь мои мольбы и защити. Синодальный перевод По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. Новый русский перевод по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь. |
Стих Давида (когда был он в пещере) Молитва Во весь голос взываю я к Господу, молю Господа во весь голос.
будет милосерд к слабому и обездоленному, не уклонится от того, чтобы спасать находящихся в нужде.
Для них слово Господне — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут, вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
Стыд и срам покроют всех тех, в ком ярость против тебя кипела; в ничто обратятся враги твои, погибнут препирающиеся с тобой —