Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 48:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими.

См. главу

Синодальный перевод

Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!

См. главу

Новый русский перевод

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 48:7
7 Перекрёстные ссылки  

Помимо кораблей Хирама, были у Соломона на море и свои корабли, которые ходили в Таршиш; и каждые три года привозили они золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.


Иосафат построил прочные корабли, чтобы ходить в Офир за золотом, но они не дошли туда, а разбились в Эцьон-Гевере.


Услыхав про то, трепещут народы, ужас объял жителей Филистии,


и страх охватит их. Как роженица в муках, будут от боли корчиться, в ужасе будут смотреть друг на друга: лица у всех побагровеют.


на все корабли Таршиша и на все суда с драгоценностями.


Подобно восточному ветру, развею Я их пред врагами. Спиной повернусь к ним, а не лицом в день их бедствия».