Помимо кораблей Хирама, были у Соломона на море и свои корабли, которые ходили в Таршиш; и каждые три года привозили они золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
Псалтирь 48:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На состояние свое они полагаются, хвалятся множеством богатств своих. Больше версийВосточный Перевод те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Восточный перевод версия с «Аллахом» те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? Святая Библия: Современный перевод Доверяют некоторые лишь своему богатству и деньгами хвастают своими. Синодальный перевод Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! Новый русский перевод те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? |
Помимо кораблей Хирама, были у Соломона на море и свои корабли, которые ходили в Таршиш; и каждые три года привозили они золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
Иосафат построил прочные корабли, чтобы ходить в Офир за золотом, но они не дошли туда, а разбились в Эцьон-Гевере.
и страх охватит их. Как роженица в муках, будут от боли корчиться, в ужасе будут смотреть друг на друга: лица у всех побагровеют.
Подобно восточному ветру, развею Я их пред врагами. Спиной повернусь к ним, а не лицом в день их бедствия».